亚洲美女激情在线播放,欧美性爱在线观看第一页,五月天Av在线进入不卡,香蕉在线一本大道

          
          

            學(xué)習(xí)工具 網(wǎng)站地圖加入收藏

            學(xué)習(xí)力在線學(xué)習(xí)網(wǎng)

            當(dāng)前位置:首頁 > 學(xué)習(xí)工具 > 詩詞大全 >

            詩經(jīng)·國風(fēng)《行露》原文及翻譯注釋_詩意解釋

            來源:行露 作者:
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了詩經(jīng)·國風(fēng)《行露》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。

            詩經(jīng)·國風(fēng)《行露》原文及翻譯注釋,詩意解釋

              《行露》原文

            《行露》

            詩經(jīng)·國風(fēng)

            厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
            誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!
            誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!

              《行露》的出處

              《行露》出自:《召南·行露》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。

              《行露》譯文

              道上露水濕漉漉,難道不想早逃去?只怕露濃難行路。
             
              誰說麻雀沒有嘴?怎么啄穿我房屋?誰說你尚未娶妻?為何抓我進(jìn)官府?縱然抓我進(jìn)官府,逼婚理由不充足!
             
              誰說老鼠沒牙齒?怎么打通我墻壁?誰說你尚未娶妻?為何害我吃官司?即使讓我吃官司,我也堅決不嫁你!

              《行露》的注釋

              厭浥(qì yì):潮濕。
             
              行(háng):道路。
             
              謂:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,與下文的“誰謂”的“謂”意不同;一說奈何。
             
              角(jiǎo舊讀jué):鳥喙。
             
              女:同汝,你。
             
              無家:沒有成家、沒有妻室。
             
              速:招,致。獄:案件、官司。
             
              家:媒聘求為家室之禮也。一說婆家。
             
              室家不足:要求成婚的理由不充足。
             
              墉(yōng):墻。
             
              訟:訴訟。

              簡短詩意賞析

              這可能是一首記錄一個貞節(jié)女子堅決抗拒已有妻室之人無賴糾纏的過程的詩歌,贊頌了這個女子不畏強(qiáng)暴、堅貞不屈的性格。全詩三章,共十五句,語言犀利,風(fēng)骨遒勁,格調(diào)高昂。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《清平樂·題上盧橋》”的原文翻譯
              2、“周邦彥《解連環(huán)·怨懷無托》”的原文翻譯
              3、“歐陽修《長相思·花似伊》”的原文翻譯
              4、“晏幾道《臨江仙·夢后樓臺高鎖》”的原文翻譯
              5、“李清照《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》”的原文翻譯

            熱點排行

            關(guān)于我們| 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖| 熱門標(biāo)簽| 排版工具| 手機(jī)版

            Copyright ? 2024 All Rights Reserved. 蘇ICP備15058837號-4

            我們一直用心在做